Nos lanzaron al viento

WOOL AND STRAW PENDANT
BLEACH TREATMENT AND DIRT

nos lanzaron al viento

 

(Fragment of  Boda sobre los cerros* )

translated from coloquial Spanish to English as Wedding On The Mountains

(….)
Let’s bring’em so they can feel pain too
open their eyes and bring their hands to the flame
be firm, don’t let them close the eyes
thus life hurts
thus marriage will hurt
and pain will also pass
and life goes on

Let’s kiss the couple like water
in the shoulders, eyes and cheeks.
Give’em huge flowers, red and strong.
We won’t carry a thing in this world
Kiss them like water…

Now bring dishes and delicacies
Bring a bit of abundance
Let’s dance, trill
the souls and vessels
grandparents, godfathers
brothers and parents
because the soil is breaking, and here come out
two weaved married.

——–

Luego tráiganlos para que vean el dolor también
abran los ojos y acerquen su mano a la llama
con firmeza, que no cierren los ojos
así duele también la vida
así dolerá también el casamiento
y así también se pasa el dolor
y se busca la vida

Besen a los novios como agua
en los hombros y en los ojos y en las mejillas
denle las flores también, grandes rojas y fuertes
que nada se cargue en este mundo ni en el que sigue
bésenles como agua…

Traigan ahora platos y viandas
Traigan un pedazo de abundancia
Vayan y bailen, trinen
los espíritus y las vasijas
los abuelos, los hermanos,
los padres y padrinos
porque se parte la tierra y salen de nueva
trenzados los dos casados